“In his new book Who We’re Reading When We’re Reading Murakami, David Karashima, himself a writer and translator, lays bare the invisible structures that support the international career of someone like Murakami: the multiple translators, editors, and publicists that take his work and create it into the product that Western readers then consume . . . [Karashima] seems to linger too long on the back-and-forth, nitty-gritty background work of translating and editing Murakami’s books, but herein lies its brilliance: Karashima forces Western readers to reckon with long unquestioned myths about how translation works.”
A brilliant review of David Karashima’s Who We’re Reading When We’re Reading Murakami is live on Ploughshares. Read the review here.